Internationaler Museumstag – Auch viele Sprachmuseen sind kostenfrei zugänglich
Der „Internationale Museumstag“ findet im Jahr 2024 bereits zum 47. Mal statt. Er wird jährlich vom International Council of Museums ICOM für den 18. Mai … [Mehr]
Der „Internationale Museumstag“ findet im Jahr 2024 bereits zum 47. Mal statt. Er wird jährlich vom International Council of Museums ICOM für den 18. Mai … [Mehr]
Die ukrainische Schriftstellerin Sofia Andruchowytsch (Софія Юріївна Андрухович) und ihre Übersetzer Alexander Kratochvil und Maria Weissenböck erhalten den „Internationalen Hermann-Hesse-Preis“ 2024. Dies gab der Vorstand … [Mehr]
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) begrüßt die vor wenigen Tagen auf dem 128. Deutschen Ärztetag in Mainz getroffenen Beschlüsse zum Dolmetschen im Gesundheitswesen. … [Mehr]
Sprachwissenschaftler der Universität Passau und des Max-Planck-Instituts für evolutionäre Anthropologie (MPI-EVA) in Leipzig haben das Vokabular zur Bezeichnung von Körperteilen in 1.028 Sprachen verglichen. Die … [Mehr]
Der beliebte Gratiscomictag (Eigenschreibweise „Gratis Comic Tag“) wurde am 11. Mai 2024 als „Gratis Kids Comic Tag“ begangen, war also auf eine junge Lesergruppe zugeschnitten. In … [Mehr]
Die Universität Innsbruck sucht ab 1. September 2024 einen Senior Lecturer ohne Doktorat für eine selbständige Lehrtätigkeit in den Bereichen Dolmetschen Spanisch-Deutsch und Fachübersetzung Spanisch-Deutsch (20 Stunden/Woche). Mehr dazu hier.
Das Bundessprachenamt in Hürth bei Köln sucht eine(n) Übersetzer(in) für Englisch in den Fachgebieten Marinetechnik und Marinetaktik mit Bereitschaft zur "Teilnahme an berufsbezogenen Auslandsverwendungen". Gut bezahlte und durch massive Aufrüstung und dauerhaften Kriegszustand absolut krisenfeste Vollzeitstelle bis zur Rente. Mehr dazu hier.
Die INTRADUCT Fachübersetzungen und Dolmetscherdienst GmbH in Dortmund sucht eine(n) Übersetzer(in) / Dolmetscher(in) für Niederländisch in Festanstellung (Vollzeit). Mehr dazu hier.
Die Handelsblatt Media Group GmbH sucht eine(n) Übersetzer(in) für die Sprachrichtung Deutsch - Englisch (US) zur Festanstellung in Düsseldorf. Mehr dazu hier.
Die Verbände Drama Panorama (Forum für Übersetzung und Theater) und VTheA (Verband der Theaterautor:innen) appellieren in einem Offenen Brief an die Verantwortlichen der Theaterbühnen, bei … [Mehr]
Die Literaturübersetzerverbände in Deutschland, Österreich und der Schweiz, VdÜ, A*ds und IGÜ, wenden sich in einem offenen Brief an die Politik und fordern darin eine … [Mehr]
Der Deutsche Terminologie-Tag (DTT) bittet um Einreichungen für seinen alle zwei Jahre vergebenen Förderpreis, der mit 500 Euro dotiert ist. Mit ihm werden „eine oder … [Mehr]
Der ADÜ Nord hat nach mehr als einjähriger, zeit- und kostenintensiver Vorarbeit am 18. Dezember 2023 seine Beschwerde gegen das als verfassungswidrig und in mehrfacher … [Mehr]
Der Deutsche Terminologie-Tag (DTT) hat die Ausgabe 2/2023 seiner halbjährlich erscheinenden Fachzeitschrift edition veröffentlicht. Im Vorwort schreiben die Redaktionsleiterinnen Angelika Ottmann und Nicole Keller: Vom … [Mehr]
Die ukrainische Schriftstellerin Sofia Andruchowytsch (Софія Юріївна Андрухович) und ihre Übersetzer Alexander Kratochvil und Maria Weissenböck erhalten den „Internationalen Hermann-Hesse-Preis“ 2024. Dies gab der Vorstand … [Mehr]
Die Sinologin und Literaturübersetzerin Karin Betz (56) wird für ihre herausragende Übersetzung des Romans Meine Stadt der Hongkonger Autorin XiXi mit dem Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis 2024 ausgezeichnet, … [Mehr]
Die Stiftung Genshagen schreibt für den Zeitraum vom 30. Juli bis 9. August 2024 erneut ein deutsch-französisch-polnisches Residenzprogramm für Autoren und Übersetzer aller Literatursparten aus. … [Mehr]
Die Preise der Leipziger Buchmesse werden traditionell am ersten Messetag vergeben, und zwar vor Publikum in der Glashalle. Aus jeweils fünf Nominierten in drei Kategorien … [Mehr]
Der Karl-Dedecius-Preis 2024 geht an Lothar Quinkenstein, Übersetzer polnischer Literatur ins Deutsche, und Urszula Poprawska, die aus dem Deutschen ins Polnische übersetzt. Das Deutsche Polen-Institut … [Mehr]
Die in der Vereinten Dienstleistungsgewerkschaft ver.di organisierten Übersetzer und Dolmetscher haben ihre im Oktober 2023 erhobene Forderung nach einer Überarbeitung des in vielfacher Hinsicht misslungenen … [Mehr]
Der ADÜ Nord hat nach mehr als einjähriger, zeit- und kostenintensiver Vorarbeit am 18. Dezember 2023 seine Beschwerde gegen das als verfassungswidrig und in mehrfacher … [Mehr]
Mit dem Gesetz zur Förderung des Einsatzes von Videokonferenztechnik in der Zivilgerichtsbarkeit und den Fachgerichtsbarkeiten will das Bundesjustizministerium die diesbezüglichen prozessualen Regelungen flexibler und praxistauglicher … [Mehr]
Die Vereinte Dienstleistungsgewerkschaft ver.di hat auf ihrem 6. Bundeskongress, der vom 17. bis 22. September 2023 in Berlin tagte, folgenden Beschluss gefasst: Antrag J 009 … [Mehr]
Das erstmals 2015 herausgebrachte Buch Basiswissen deutsches Recht für Übersetzer von Ingrid Simonnæs ist im September 2023 in einer grundlegend überarbeiteten und aktualisierten dritten Auflage … [Mehr]
Der Kulturjournalist Matthias Heine nimmt uns in seinem jüngsten Buch mit auf eine Reise durch die Kulturgeschichte der Bildungssprache. Wörter wie Ambiguität, Chimäre, eruieren und … [Mehr]
Am 13. Februar 2024 um 19:30 Uhr stellen Sabine Koller und Alexandra Polyan die von ihnen herausgegebene Publikation Die Welt möge Zeuge sein im Literaturhaus … [Mehr]
Band 7 der Benjamin-Blätter versammelt unter dem Titel Übersetzungen – Translations Texte, die sich mit Walter Benjamins Theorie des Übersetzens im Essay „Die Aufgabe des … [Mehr]
Deutsch gilt als kompliziert, hart und teilweise sogar hässlich – zu Unrecht, findet Prof. Dr. Roland Kaehlbrandt. Er zeigt in seinem Buch Deutsch – Eine … [Mehr]
Das von Alexander Künzli und Klaus Kaindl herausgegebene und im Oktober 2023 bei Frank & Timme erschienene Handbuch audiovisuelle Translation informiert kompakt, fundiert und verständlich … [Mehr]
UEPO.de - Das verbandsunabhängige Nachrichtenportal von Übersetzern für Übersetzer.