traduction : sur nous, au-dessus de nous
Su di noi : tantôt dans le sens de "sur quelqu'un" = parler de quelqu'un ou jurer sur la tête de quelqu'un, tantôt dans le sens d'au-dessus, dans les airs... Je peux m'être trompée dans l'une ou l'autre phrase, mais j'espère que non ! Vos remarques sont toujours les bienvenues (voir au bas de la page)
Su di noi
ci avresti scommesso tu
|
Sur nous,
toi, tu aurais parié
|
|
su di noi
mi vendi un sorriso tu
|
sur nous,
toi, tu me vends un sourire
|
|
se lo vuoi
cantare, sognare, sperare così.
|
si tu veux
le chanter, le rêver, espérer ainsi.
|
|
Su di noi
gli amici dicevano
|
Sur nous,
nos amis disaient
|
|
no, vedrai,
è tutto sbagliato.
|
non, tu verras,
c'est une grande erreur
|
|
Su di noi
nemmeno una nuvola
|
Au-dessus
de nous, pas un seul nuage
|
|
su di noi
l'amore è una favola
|
Au-dessus
de nous, l'amour est une fable (un conte de fées)
|
|
su di noi
se tu vuoi volare...
|
Au-dessus
de nous, si, toi, tu veux voler...
|
|
lontano dal
mondo, portati dal vento
|
loin du monde,
éloigne-toi avec le vent
|
|
non chiedermi
dove si va.
|
ne me demande
pas où on va
|
|
Noi due respirando
lo stesso momento
|
Nous deux
en trian de respirer le même moment
|
|
per fare l'amore
qua e là.
|
pour faire
l'amour ici et là.
|
|
Mi stavi vicino
e non mi accorgevo
|
Tu étais
à mes côtés et je ne réalisais pas
|
|
di quanto
importante eri tu
|
à quel
point tu comptais pour moi
|
|
adesso ci
siamo, fai presto, ti amo
|
maintenant
que nous y sommes, dépêche-toi, je t'aime
|
|
non perdere
un attimo in più.
|
ne perds pas
un instant de plus.
|
|
Su di noi
nemmeno una nuvola
|
Au-dessus
de nous, pas un seul nuage
|
|
su di noi
l'amore è una favola
|
Au-dessus
de nous, l'amour est une fable (un conte de fées)
|
|
su di noi
se tu vuoi volare...
|
Au-dessus
de nous, si, toi, tu veux voler...
|
|
Su di noi
ancora una volta dai
|
Au-dessus
de nous, encore une fois, allez,
|
|
su di noi
se tu vuoi volare
|
Au-dessus
de nous, si tu veux voler
|
|
ti porto lontano
nei campi di grano
|
je t'emmène
loin, dans les champs de blé
|
|
che nascono
dentro di me.
|
qui naissent
à l'intérieur de moi.
|
|
Nei sogni
proibiti di due innamorati
|
Dans les rêves
interdits de deux amoureux
|
|
nel posto
più bello che c'è.
|
dans le plus
bel endroit au monde.
|
|
Lontano dal
mondo, portati dal vento,
|
Loin du monde,
éloigne-toi avec le vent
|
|
respira la
tua libertà
|
respire ta
liberté
|
|
giocare un
momento poi corrersi incontro
|
jouer un moment
puis courir l'un vers l'autre
|
|
per fare l'amore
qua e là.
|
pour faire
l'amour ici et là.
|
|
Su di noi
nemmeno una nuvola
|
Au-dessus
de nous, pas un seul nuage
|
|
su di noi
l'amore è una favola
|
Au-dessus
de nous, l'amour est une fable (un conte de fées)
|
|
su di noi
se tu vuoi volare...
|
Au-dessus
de nous, si, toi, tu veux voler...
|
|
Mi stavi vicino
e non mi accorgevo
|
Tu étais
à mes côtés et je ne réalisais pas
|
|
di quanto
importante eri tu
|
à quel
point tu comptais pour moi
|
|
adesso ci
siamo, fai presto, ci siamo
|
maintenant
que nous y sommes, dépêche-toi, on y est,
|
|
non perdere
un attimo in più.
|
ne perds pas
un instant de plus.
|
|
Su di noi,
ancora una volta dai
|
Au-dessus
de nous, encore une fois, allez,
|
|
su di noi,
di te non mi stanco mai.
|
Sur nous,
de toi je ne me (fatigue) lasse jamais.
|
|
Su di noi,
ancora una volta dai
|
Au-dessus
de nous, encore une fois, allez,
|
|
su di noi,
di te non mi stanco mai.
|
Sur nous,
de toi je ne me (fatigue) lasse jamais.
|
|
Noi, solo
noi, su di noi, solo noi
|
Nous, rien
que nous deux, sur nous, rien que nous deux
|
|
noi, solo
noi, su di noi, solo noi.
|
nous, rien
que nous deux, sur nous, rien que nous deux.
|
Pour toute remarque, toute suggestion et toute faute à me signaler, ou
si vous voulez que je traduise d'autres chansons, dites-le-moi dans le forum, merci beaucoup !!!
Je tiendrai compte de vos remarques et les prochaines traductions seront faites dès que possible !
- liste des chansons / elenco delle canzoni -
Retour au site - Torna al sito